欧美极品少妇xxx-亚洲色图18p-欧美色精品-综合网中文字幕-好黄好硬好爽免费视频一-激情中文小说区图片区-婷婷综合网站-日韩欧美成人网-高清成人-亚洲视频精品在线-亚洲中文无码mv-啪啪自拍视频-一级又爽又黄的免费毛片视频-狠狠操伊人-青草av久久免费一区

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯中的定語從句怎樣翻譯更好?

日期:2021-03-18 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯不僅是需要基礎知識和經驗,還需要掌握相關技巧,下面尚語翻譯公司為大家分享英語翻譯中的定語從句怎樣翻譯更好?

  Translation requires not only basic knowledge and experience, but also relevant skills. How can we share the attributive clauses in English translation?

  在英語中定語從句主要是修飾的效果。對于這類句子的翻譯來說,最常采用的就是前置法。也就是說可以將定語從句翻譯成為帶有...的詞組,通常會放在需要被修飾的詞匯之前。如此一來就可以使得其原本的句子逐漸轉變為簡單的句子,便于翻譯。

  In English, attributive clauses are mainly the effects of modification. For the translation of such sentences, the most common method is the preposition method. That is to say, the attributive clause can be translated into a phrase with... Usually before the words need to be modified. In this way, the original sentence can be gradually transformed into simple sentences, which is easy to translate.

  或者采用單獨成句的方法來進行翻譯。當所出現的定語從句較長或者是比較復雜的情況下,可以把定語從句單獨列為一句話來進行翻譯,只要放在原本需要修飾的詞后當做定語即可。

  Or to translate by means of separate sentences. When the attributive clause appears to be long or complex, it can be translated by separate attributive clauses as a sentence, as long as they are put after the words that need to be modified.

  不僅如此,翻譯公司專家表示,在翻譯定語從句的時候,還可以采取融合法來進行翻譯。也就是說將主句以及定語組合成簡單的句子,而定語從句則會被翻譯成謂語。除此之外,還可以采用狀譯法,這些都是比較常用的定語從句的翻譯方法。

  Moreover, experts from translation companies say that when translating attributive clauses, fusion methods can be adopted to translate them. That is to say, the subject sentence and the attributive are combined into simple sentences, while the attributive clauses are translated into predicates. In addition, we can also adopt the formal translation method, which are the more commonly used methods of attributive clauses translation.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信